Выйшла аўдыяверсія кнігі Святланы Алексіевіч «Час сэканд хэнд» у перакладзе на беларускую мову

Культура
Светлана Алексиевич. Фото Reform.by

Праект Kamunikat.org выклаў у сеціва аўдыяверсію пятай кнігі з дакументальна-мастацкай хронікі «Галасы Утопіі» беларускай пісьменніцы, нобелеўскай лаўрэаткі Святланы Алексіевіч — «Час сэканд хэнд». На беларускую мову твор пераклаў слынны беларускі журналіст, рэдактар і літаратар Сяргей Дубавец.

«Час сэканд хэнд» распавядае не столькі пра падзеі ХХ стагоддзя, колькі пра іх адлюстраванне ў сэрцы паспалітага чалавека, прадстаўніка «новай гістарычнай супольнасці людзей». Паводле жанру гэта — трагічны эпас савецкага народа, які балюча знікае на нашых вачах разам з распадам імперыі», — нагадвае пра адну з наймацнейшых кніг 2010-х Kamunikat.org.

Твор, у якім пераплятаюцца ўсе падзеі ХХ стагоддзя, у пэўным сэнсе тлумачыць сучасную гуманітарную катастрофу на постсавецкай прасторы, дае магчымасць зразумець прыроду і глыбіню актуальных канфліктаў, працэсаў.

Нагадаем, што перад слухачом — апошняя аўтарская рэдакцыя цыкла ў найноўшым беларускім перакладзе. Пісьменніца паводле свайго творчага метаду дапрацавала хроніку: скасавала цэнзурныя праўкі, далучыла новыя эпізоды, а таксама старонкі з уласнага дзённіка.

Чытаюць «Час сэканд хэнд» акторы-купалаўцы: Алег Гарбуз, Алена Баярава, Сяргей Чуб і Крысціна Дробыш.

Аўтарская музыка і мантаж гуку — Дзмітрый Фрыга.

Аўдыяверсія кнігі даступная на ўсіх буйных пляцоўках тут.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

🔥 Поддержите Reform.news донатом!
REFORM.news (ранее REFORM.by)

Последние новости




Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: