Напрыканцы лютага дацкі незалежны літаратурны часопіс Det Poetiske Bureau выпускае тэматычны нумар славянскай паэзіі. На думку яго складальнікаў, зборнік паўстане найвялікшай анталогіяй славянскай паэзіі, перакладзенай на заходнюю мову: у ёй будуць размешчаны пераклады вершаў з 16 моў і дыялектаў. Беларуская паэзія ў ёй прадстаўлена паэмай Янкі Купалы «Курган».
У анталогіі сабраныя творы 29 славянскіх паэтаў і 21 паэткі. З творчасці Янкі Купалы для публікацыі была абраная паэма-балада «Курган» — слынны рамантычны твор, які аказаў вялікі ўплыў на беларускую літаратуру. «Курган» апублікаваны ў нумары цалкам.
У сацсетках часопіса чытача знаёмяць з біяграфіяй паэта.
«[Янка Купала (Іван Дамінікавіч Луцэвіч)] пісаў на беларускай, рускай і польскай мовах. Ён удзельнічаў у рэвалюцыі 1905 года супраць расейскага цара, пасля чаго некалькі яго кніг былі канфіскаваныя. Ён першы з энтузіязмам сустрэў Кастрычніцкую рэвалюцыю 1917 года, уладкаваўся на працу ў Міністэрства асветы новай савецкай рэспублікі, пераклаў на беларускую мову «Інтэрнацыянал». Але ён застаўся нацыяналістычна настроеным і ў пачатку 1930-х паспрабаваў скончыць жыццё самагубствам пасля жорсткіх допытаў у тайнай паліцыі (ГРУ). Тым не менш у 1941 годзе ён атрымаў ордэн Леніна за сваю паэзію. У тым жа годзе ён уцёк на ўсход пасля нападу нацысцкай Германіі і пісаў вершы ў падтрымку беларускіх партызан. Ён загінуў у 1942 годзе, упаўшы з лесвічнага пралёта ў Маскве, пры даволі падазроных абставінах».
Важна дадаць, што на вокладцы анталогіі выкарыстоўваецца праца беларускага мастака Аляксандра Шаблыкі.
Прэзентацыя зборніка адбудзецца 24 лютага ў Доме Украіны ў Капенгагене.
Падпісвайцеся на культурныя навіны Reform.by у Telegram
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: