Правительство Беларуси удовлетворило требования пророссийских активистов и изменило правила передачи наименований географических объектов с беларусского и русского языков на другие языки.
Постановление Государственного комитета по имуществу принято 24 марта, опубликовано сегодня на Национальном правовом интернет-портале и вступает в силу после его официального опубликования. Под постановлением подписались МВД, МИД, Минкульт и НАН Беларуси.
Документом утверждена Инструкция по передаче наименований географических объектов с беларусского и русского языков на другие языки и транслитерации наименований географических объектов буквами латинского алфавита. Таким образом, отменяется передача в том числе географических названий путем транслитерации литер (знаков, букв) беларусского написания соответствующими литерами латиницы (беларусская латинка). Ранее передача географических названий Республики Беларусь на латиницу осуществлялась с их правильного написания на беларусском языке.
В авангарде травли беларусского языка и запрета на использование беларусской транслитерации выступили пророссийские «активистки» Ольга Бондарева и Юлия Дударенко — они собирали подписи за отмену беларусской транслитерации географических названий. По их мнению, использование беларусской латинки в транслитерации «истребляет русский язык и подменяет его польско-чешской латинкой».